注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

闽江浪花

这条江这座城这方校园,生活的浪花回旋……

 
 
 

日志

 
 

老福州文选:六十耳不顺 (配图)  

2012-04-19 15:50:42|  分类: 闽江纵横游 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

老福州文选:六十耳不顺  (配图) - 闽江浪花 - 闽江浪花

 

       好邻居陈老师,教授英语,学生众多,好评不断,且汉语诗文功底过硬,还是一位地道的老福州,从小生活在台江小桥头。他的文章,我自然很爱读,必竟前辈过的桥比我等走的路多。余话少说,先上他以下这一篇:

                                                                                                                                                                                                                

六十耳不顺 

作者:陈济纬 (老师)

 

按孔夫子的界定,人到六十岁,便到“耳顺之年”。退休之后多闲暇,逛超市,出入公园,时常与人“攀讲”。不经意间听人与人“攀讲”,渐觉乡音变了,每每耳“不顺”。

耳不顺一。

父子问答,用的是福州话。父亲责问儿子“又上‘碗吧’啦?”儿子理直气壮地反驳,“作业全做好啦,上一下‘碗吧’怎么不可以?”

这里是网吧,非“碗吧”,是上网,非“上碗”,同样,是网购,是互联网,非“碗购”,非“互联碗”。“互联网”,这个摩登的新名词,有多少福州老乡不小心把你说错了。错就错在这个网字仍按普通话读,在普通话中,“网”与“碗”音近似,碗为[wǎn] ,网为[wǎng],这是典型的“半咸淡”,但“洗碗”与“渔网”一般人还是会分的,请多念这一对词,恕可纠正。

耳不顺二。

两小学生家长用福州话交谈。

甲问:“你儿子将上哪一家初中?”

乙答:“‘燕安’中学。”

又是一个“半咸淡”!

乙错将“延”读成“燕”,这两字在普通话里是同音不同调,延为[yán] ,燕为[yàn] 、[yān],在福州话中就差多了。

如果对在延安中学就学的福州人子弟作个调查,确认自己在“燕”安中学就学的人大概不在少数。

耳不顺,最不顺的是叫错名。

郑小姐,名琼,汉语拼音为[qióng] ,福州话读音,借用国际音标应为[gin]。然而周围的福州人小弟妹都亲切地叫她“勤”姐,令人啼笑皆非的是,这位“勤”姐对他们的亲热,并未加以纠正,也许她也认同自己本名就念“勤”吧。在福州,每天该有多少的陈琼、林琼、张琼被叫做陈勤、林勤和张勤?不堪放耳的还有,李延、陈延成了李燕、陈燕;陈舒、赵舒和王舒也成了陈苏、赵苏和王苏。又是普通话的强烈影响造的孽!许多福州人对于乡音的变化并不在乎,也许认为讲好普通话才是最重要的。在一个典型的当今五口之家,爷爷奶奶,尽管其本身的普通话不灵,还是不厌其烦,非常努力而认真地用普通话与孙辈交流。当父母的也象躲瘟疫般避免福州话出口。

在这样的功利兼势利的氛围中,福州话的前途堪虞。

广东人、香港人讲粤语那么自信,闽南人、台湾人讲闽南语那样潇洒,听起来令我耳顺,但作为福州人我感到羞愧,祖宗留下的宝贝正被当作破衣烂鞋般任人践踏。

我听某些福州人讲福州话,岂止“耳不顺”啊!

 


闽江浪花 【注1】“半咸淡”,福州人很形象地把有人将福州话与普通话合掺的说法,比作一种半咸半淡口味,加工

                             制作过的橄榄。

                【注2】福州人讲普通话,前“安”后“肮”难以分清,碗与网常混念。网字福州音近似于普通话“窝我”两字的快念,福州话也有约定俗成的变音、“音译”,时至今日,“网络、网吧”即为音译,这里的网字再念成原音,恐怕也让人听不懂了。  延字在福州音里近似普通话“愿”。琼字福州音近似普通话“柯印”快念。舒字福州音近似普通话“驱”。

 

老福州文选:六十耳不顺 - 闽江浪花 - 闽江浪花

 ↑咦!乍一看,“老福洲”馆店的“洲”字是别字吧。

       曾经疑惑,后得知,有段时间了,工商管理注册一般不允许在民营的店名中使用地名。而“洲”字无论是普通话或福州话与“州”字都是同音。我想也许是这个缘故而不得已起名吧。个人还是觉得,在福州,用这样含混的店名也“不顺”。

老福州文选:六十耳不顺 - 闽江浪花 - 闽江浪花

  ↑怪!为啥起名“破店”呢?至今不得其解。还是出自“三坊七巷的蹄香……”

       无论是普通话、福州话“破店”均不是吉祥语呵。新开张的分店这么多灯笼上都印有“破店”、“破店”……似乎在骂店,细想只有那成语“破旧立新”,“不破不立”的“破”字才有点“创意”。福州话中“破”字用在饮食上,有不助长身体,反而消耗原有能量之意,但读音有变。例,吃了太多的竹笋,有人就会说:别吃太多,吃这东西“也破”。

       商家迎合顾客猎奇心理而取名无可厚非,比如天津的“狗不理”等等。但无论是普通话与本地话,书面文字,尤其在公众场合,体现语言的规范、通用与纯洁性,还是更受欢迎的。那些“半咸淡”的“虎纠”话,一定要启用,加几字简介,便不容易让人费解了。

  评论这张
 
阅读(480)| 评论(14)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017